Traducción - Italiano-Francés - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Estado actual Traducción
Categoría Explicaciones - Negocio / Trabajos | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Idioma de origen: Italiano
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin? | | Idioma de destino: Francés
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin? |
|
Última validación o corrección por Francky5591 - 15 Febrero 2009 16:00
Último mensaje | | | | | 13 Febrero 2009 23:50 | | | Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci! |
|
|