Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Französisch - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischSpanischFranzösischRussisch

Kategorie Erklärungen - Beschäftigung / Berufe

Titel
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?
Text
Übermittelt von Mikony
Herkunftssprache: Italienisch

Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?

Titel
Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin?
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von Isildur__
Zielsprache: Französisch

As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 15 Februar 2009 16:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Februar 2009 23:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :

- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.

- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"

Merci!