Traduko - Italia-Franca - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Nuna stato Traduko
Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Font-lingvo: Italia
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Tu as/Vous avez besoin du réveilleur demain matin? | | Cel-lingvo: Franca
As-tu/Avez-vous besoin du réveil demain matin? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 15 Februaro 2009 16:00
Lasta Afiŝo | | | | | 13 Februaro 2009 23:50 | | | Bonsoir Isildur. Quelques commentaires, et un choix de corrections possibles de votre traduction :
- C'est mieux d'inverser verbe et sujet lorsque la phrase est à la forme interrogative.
- Soit vous remplacez "réveilleur" par "réveil", qui est le terme correct, soit vous traduisez moins littéralement :
"As-tu/Avez-vous besoin d'être réveillé(s) demain matin?"
Merci! |
|
|