Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-French - legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
Title
legati a senatori missi, paucis verbis dictis ,...
Text
Submitted by
joakim_jan
Source language: Latin
legati a senatori missi, paucis verbis dictis , romam redierunt
Remarks about the translation
pour un bouquin
Title
les envoyés du sénateur ont regagné Rome
Translation
French
Translated by
gbernsdorff
Target language: French
les envoyés du sénateur, après avoir dit quelques mots, regagnèrent Rome
Validated by
Francky5591
- 23 March 2009 12:08
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 March 2009 23:51
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
le narratif s'accommode mieux du passé simple "regagnèrent".
23 March 2009 11:32
gbernsdorff
จำนวนข้อความ: 240
Merci encore de m'avoir corrigé.