Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Romanian - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchRomanian

กลุ่ม Daily life - News / Current affairs

Title
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Text
Submitted by hamza serir
Source language: French

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Remarks about the translation
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Title
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Translation
Romanian

Translated by nicumarc
Target language: Romanian

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Validated by azitrad - 13 April 2009 15:46





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 April 2009 14:47

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 April 2009 18:29

nicumarc
จำนวนข้อความ: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 April 2009 18:15

andreimihai5
จำนวนข้อความ: 2
chiar traduceri mot a mot

11 April 2009 21:58

Burduf
จำนวนข้อความ: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 April 2009 16:41

nicumarc
จำนวนข้อความ: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!