Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - English - I don't know if you should have a retreat or not...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Colloquial - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
I don't know if you should have a retreat or not...
Text to be translated
Submitted by gazi909
Source language: English

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Remarks about the translation
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Edited by lilian canale - 22 April 2009 21:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

22 April 2009 21:56

gazi909
จำนวนข้อความ: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 April 2009 23:24

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.