Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turkish-English - Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Özür dilerim.kaç gündür facebook'a...
Text
Submitted by burcu22
Source language: Turkish

Özür dilerim.kaç gündür facebook'a giremiyorum.Okul,sınavlar var onun için ders çalışıyorum.Ben girdiğimde sen olmuyosun.Nasılsın?Özledin mi beni?İsterden messenger ekle ordan konuşalım.

Title
facebook
Translation
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

I am sorry, I can't enter facebook for many days. I have lessons, exams, so I am studying. When I enter (facebook), you are not there. How are you? Have you missed me? If you want, add my Messenger and we may talk there.
Remarks about the translation
Okul, sınavlar var onun için ders çalışıyorum - I have school, exams, so I am studying.
Özledin mi beni? - Have you missed me? Did you miss me?
Messenger - a program for on-line chatting (for example: MSN Messenger, Yahoo! Messenger)
İstersen messenger ekle ordan konuşalım - If you want, add my Messenger and let's talk there.
Validated by lilian canale - 5 May 2009 00:25





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 May 2009 12:12

Chantal
จำนวนข้อความ: 878
Doesn't kaç gündür refer to the past? Which therefore would mean 'I haven't been able to enter facebook for days'.

1 May 2009 17:23

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
No, it doesn't. Just "kaç gündür" shows the duration - for many days. The time is shown by the suffix here "giremiyorum" - it's present.

1 May 2009 22:39

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
I agree with Chantal.

2 May 2009 21:27

jeyan
จำนวนข้อความ: 12
I'm sorry. I can't sign in facebook a few day. There are school, exams so I'm studing. You're not there when I sign in. How are you? Did you miss me? If you want, Add Messenger, let's talk from there