Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Swedish - Att leva utan tak är sorgligt

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SwedishArabic

This translation request is "Meaning only".
Title
Att leva utan tak är sorgligt
Text to be translated
Submitted by arabit
Source language: Swedish

Att leva utan tak är sorgligt
Remarks about the translation
Att leva utan tak är sorgligt
4 May 2009 20:14





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 May 2009 23:10

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Isolated. couldn't we write:

Det är sorgligt att leva utan tak



CC: pias

4 May 2009 23:18

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Isolated? What about "är"?

CC: gamine

4 May 2009 23:24

pias
จำนวนข้อความ: 8114
But I think it's Ok. as it is Lene?

"leva" = conjugated verb (lever levde levt lev leva)

To live without (a) roof is sad



CC: gamine

4 May 2009 23:31

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
You're right girls. Sorry I was wrong. Had my eyes on "att". And Lilian's avatar impresses me, ouhhhh.

CC: lilian canale

4 May 2009 23:37

pias
จำนวนข้อความ: 8114
I'm scared because of her "new look"

4 May 2009 23:43

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Det är jag ochså. Der var derfor jeg tog fejl. Men, chuuut, sig det ikke til hende.

4 May 2009 23:44

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Come on, girls!
My kitten is so cute and smiling...

4 May 2009 23:49

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
P l e a s e, it impresses me a lot. Cute, hmmmm, isn't exactly the word I'd use.