Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrenchEnglish

กลุ่ม Daily life - Culture

This translation request is "Meaning only".
Title
Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do...
Text
Submitted by LeandroR
Source language: Portuguese brazilian

Freqüento as reuniões cristãs em um Salão do Reino próximo à minha residência.
Prego as boas novas acerca do Reino de Deus e de seu filho Jesus Cristo regularmente.
Tenho vontade de visitar uma congregação de língua estrangeira próximo ao Grande ABC, em São Paulo.
Remarks about the translation
Gostaria de usar algumas dessas frases num perfil de um site de aprendizado de idiomas.

Title
Good news
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

I attend the Christian meetings at a Kingdom Hall near my residence.
I preach the good news about the Kingdom of God and Jesus Christ his son, regularly.
I want to visit a congregation of a foreign language near Grande ABC, São Paulo.
Remarks about the translation
Grande ABC = district near São Paulo

"Salão do Reino" = translates as: "Kingdom Hall", the place where Jehovah's witnesses meet to pray.
Validated by lilian canale - 3 June 2009 03:53





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

31 May 2009 17:48

LeandroR
จำนวนข้อความ: 12
Salão do Reino, em inglês, seria traduzido como Kingdom Hall. Parece literal demais, mas é a denominação correta. Não Kingdom Hall Church, apenas Kingdom Hall.
Church, ou Igreja, é apenas uma transliteração da palavra grega para 'congregação'.
Qual seria a melhor forma no francês?

31 May 2009 18:13

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Leandro, a congregação existe em inglês com o nome de "Kingdom Hall" ou você está apenas traduzindo as palavras?

31 May 2009 18:47

LeandroR
จำนวนข้อความ: 12
Não, quanto ao inglês eu tenho certeza, é Kingdom Hall mesmo.

31 May 2009 21:55

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Acho que você não entendeu a minha pergunta.
Não há dúvida de que a tradução das palavras é "Kingdom Hall", o que eu pergunto é se essa congregação existe em algum pais de língua inglesa e leva esse nome ou é uma igreja que só tem no Brasil.

1 June 2009 20:48

LeandroR
จำนวนข้อความ: 12
Sim, é uma organização mundial. O website oficial é www.wathctower.org . O site é acessível em vários idiomas, inclsive o Inglês e o Francês.

2 June 2009 16:26

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Maybe 'near from' instead of 'next to' ?
And ''a l'eglise'' before ''Salão do Reino'' is missing.

2 June 2009 17:12

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
I agree with Hazal, I think 'near Grande ABC' is better than 'next to'. 'a l'eglise' is not in the original text but seems to have been needed in the French translation.

2 June 2009 17:57

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Hi Lily

I think near to is better too.

2 June 2009 17:57

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK girls, "near" it is!

3 June 2009 03:40

LeandroR
จำนวนข้อความ: 12
Ainda não estou satisfeito com a não tradução do termo "Salão do Reino. :/
Será que eu mesmo terei de buscar o termo apropriado??

3 June 2009 03:41

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Você leu as notas sobre a tradução abaixo dela?

3 June 2009 03:46

LeandroR
จำนวนข้อความ: 12
Kingdom Hall é o nome dado a todos os locais onde as Testemunhas de Jeová se reúnem. Como o nome do prédio, entende?
Da maneira que foi colocado parece ser uma subdivisão ou algo assim...

3 June 2009 03:54

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Bem...acho que agora ficou claro, não?