Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Turkish - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianTurkish

Title
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Text
Submitted by nikola_g
Source language: Serbian

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Title
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Translation
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Validated by FIGEN KIRCI - 27 June 2009 19:41





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 June 2009 13:31

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 June 2009 18:47

fikomix
จำนวนข้อความ: 614

27 June 2009 19:00

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.