Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Portuguese brazilian - O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinPortuguese brazilian

This translation request is "Meaning only".
Title
O fortuna Velut luna Statu variabilis Semper...
Text
Submitted by Messias Rodolfo
Source language: Latin

O fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status mulus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et valata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris
Sors saluti
Et virtutis
Remarks about the translation
Part of the lyrics from "Carmina Burana" (Carl Orff, 1935)

<edit> "decrecsis" with "decrescis"</edit> (07/06/francky)

Edit by Aneta B.: acien --> aciem
michi --> mihi
Ombumbrata --> Obumbrata

Title
Oh Destino
Translation
Portuguese brazilian

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese brazilian

Oh Destino
Assim como a lua
Está em constante mutação
Sempre crescente
Ou diminuindo
Vida detestável
Agora difícil
E em seguida fácil
Mente afiada enganosa
Pobreza
Poder
Derrete-os como gelo
Sorte monstruosa
E vazia
Você roda que gira
Permanece malevolente
O bem-estar é vão
E sempre se desvanece em nada
Nas sombras
E velado
Você me atormenta também
Agora pelo jogo
Minhas costas nuas
Eu trago à sua vilania
Sorte na saúde
e em virtude...
Validated by casper tavernello - 13 October 2009 17:34





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 September 2009 06:31

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Eu sempre achei sorte ser a melhor tradução para fortuna.

2 September 2009 11:49

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Tem razão, na verdade eu traduzi como "fortuna" porque mais adiante "sors" ia ser traduzido como: "sorte"


2 September 2009 23:08

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
É verdade. Eu pensei nisso também. Acho que só uma nota sobre cairia melhor então.

2 September 2009 23:53

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Que tal "destino"?

2 September 2009 23:59

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Thumbs up!!!