Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Croatian-Swedish - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Text
Submitted by
madde_you
Source language: Croatian
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Title
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Translation
Swedish
Translated by
Edyta223
Target language: Swedish
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Validated by
pias
- 5 October 2009 17:23
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 September 2009 20:49
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."
25 September 2009 10:24
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
OK tack Pias!
29 September 2009 19:48
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Roller!
Can you provide a bridge, please?
CC:
Roller-Coaster
5 October 2009 14:05
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Bojana
I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"
CC:
Roller-Coaster
5 October 2009 14:12
Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry
This should be in meaning only
Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."
5 October 2009 14:24
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks a lot Bojana!
Don't worry about the delay
5 October 2009 14:30
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?
5 October 2009 16:25
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten