Translation - English-Turkish - We had a nice birthday party with some delicious...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
| We had a nice birthday party with some delicious... | | Source language: English
We had a nice birthday party with some delicious wine |
|
| we had a birtday party with some delicious | TranslationTurkish Translated by feti | Target language: Turkish
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik. |
|
Validated by 44hazal44 - 28 September 2009 00:04
ตอบล่าสุด | | | | | 27 September 2009 18:34 | | | Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.  | | | 27 September 2009 20:08 | | | teşekkürler dikkat etmemiştim | | | 28 September 2009 00:02 | | | Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.  | | | 28 September 2009 15:18 | | | |
|
|