Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-Turkish - DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
Text
Submitted by
kanada
Source language: Serbian
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?
DA li ti Ana uzmas Oguz za svog muza?
Proglasavam vas muzem i zenom
Title
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Translation
Turkish
Translated by
vildanonur
Target language: Turkish
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Ana, sen OÄŸuz'u eÅŸin olarak kabul ediyor musun?
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Validated by
Sunnybebek
- 23 June 2010 14:18
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 June 2010 12:50
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Hi dear Serbian experts, could you, please, help me with a bridge here?
Thank you a lot in advance!
CC:
maki_sindja
Cinderella
Roller-Coaster
23 June 2010 13:22
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
"Do you, Oguz, want to take Ana to be your (lawfully wedded) wife?
Do you, Ana, take Oguz to be your (lawfully wedded) husband?
I (now) pronounce you man and wife."
I put in brackets the way it is said in English but that's not in the original.
23 June 2010 14:17
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Thanks a lot, dear Maki!