Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - şimdi yanımda olsan
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
şimdi yanımda olsan
Text
Submitted by
vovere
Source language: Turkish
şimdi yanımda olsan
Title
I wish
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
I wish you were by my side now.
Validated by
lilian canale
- 22 June 2010 01:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 June 2010 16:25
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi merdogan,
Is this an incomplete sentence? If so, please add the dots at the end.
18 June 2010 21:25
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi lilian,
It is a wish. Is it o.k. now?
18 June 2010 21:41
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
So, perhaps it would sound better:
"I wish you were by my side now"
19 June 2010 11:33
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Thanks...