Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Text to be translated
Submitted by
paty62
Source language: Turkish
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Edited by
44hazal44
- 23 July 2010 08:02
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 July 2010 23:46
janane
จำนวนข้อความ: 8
Bu metin yanlis yazilmis anlasilmiyor !!!
21 July 2010 00:15
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merci pour la (double) notification, janane!
Hazal, qu'en penses-tu?
CC:
44hazal44
23 July 2010 08:00
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Ouh là !
C'est vrai qu'on ne comprend rien à la première lecture ! Mais je viens de déchiffrer le sens (enfin !
), je modifie tout de suite !
23 July 2010 09:50
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396