Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Spanish - Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus ...
Text
Submitted by
karolann
Source language: French
Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus jamais te perdre, je suis tellement bien et heureuse avec toi ! je t'adore et je t'embrasse! Bonne Journée
Title
Te quiero, mi amor.
Translation
Spanish
Translated by
Urunghai
Target language: Spanish
Te quiero, mi amor. No quiero perderte nunca, estoy tan bien y feliz contigo! Me encantas y te abrazo! Buen dÃa.
Remarks about the translation
te abrazo/te mando un beso
Validated by
lilian canale
- 24 August 2010 19:27
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 August 2010 17:56
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Dennis, good to see you active
Just a few minor changes:
"Te quiero, mi amor. No quiero perderte nunca (-),
estoy
tan bien y feliz
contigo
! Me encantas y te abrazo (literal, pero creo que serÃa mejor "te envÃo un beso" )! (-)Buen dÃa."
24 August 2010 18:54
Urunghai
จำนวนข้อความ: 464
Hello Lilian!
Meh, I'm rusty.