خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus ...
متن
karolann
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus jamais te perdre, je suis tellement bien et heureuse avec toi ! je t'adore et je t'embrasse! Bonne Journée
عنوان
Te quiero, mi amor.
ترجمه
اسپانیولی
Urunghai
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Te quiero, mi amor. No quiero perderte nunca, estoy tan bien y feliz contigo! Me encantas y te abrazo! Buen dÃa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
te abrazo/te mando un beso
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 24 آگوست 2010 19:27
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 آگوست 2010 17:56
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Dennis, good to see you active
Just a few minor changes:
"Te quiero, mi amor. No quiero perderte nunca (-),
estoy
tan bien y feliz
contigo
! Me encantas y te abrazo (literal, pero creo que serÃa mejor "te envÃo un beso" )! (-)Buen dÃa."
24 آگوست 2010 18:54
Urunghai
تعداد پیامها: 464
Hello Lilian!
Meh, I'm rusty.