Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
karolann
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Je t'aime, mon amour. Je ne veux plus jamais te perdre, je suis tellement bien et heureuse avec toi ! je t'adore et je t'embrasse! Bonne Journée
Kichwa
Te quiero, mi amor.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
Urunghai
Lugha inayolengwa: Kihispania
Te quiero, mi amor. No quiero perderte nunca, estoy tan bien y feliz contigo! Me encantas y te abrazo! Buen dÃa.
Maelezo kwa mfasiri
te abrazo/te mando un beso
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 24 Agosti 2010 19:27
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Agosti 2010 17:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Dennis, good to see you active
Just a few minor changes:
"Te quiero, mi amor. No quiero perderte nunca (-),
estoy
tan bien y feliz
contigo
! Me encantas y te abrazo (literal, pero creo que serÃa mejor "te envÃo un beso" )! (-)Buen dÃa."
24 Agosti 2010 18:54
Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
Hello Lilian!
Meh, I'm rusty.