Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-English - Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Text
Submitted by
khalili
Source language: Greek
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Title
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Translation
English
Translated by
Tritonio
Target language: English
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Remarks about the translation
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Validated by
User10
- 3 June 2015 09:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 December 2014 01:53
Tritonio
จำนวนข้อความ: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.
19 December 2014 14:50
khalili
จำนวนข้อความ: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "
Other friends answerd:
A: Ενα τσαγακι ειναι οτι Ï€Ïεπει μαυτο το ψοφοκÏυο!!
B:Ένα βÏαδινό τσαγάκι θα είναι ÏŒ,τι Ï€ÏÎπει.......Καλό σου βÏάδυ Alexia....
My friend: καλό βÏαδυ, φιλιά
DN: Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.
Thanks
K