Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

กลุ่ม Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Title
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Translation
English

Translated by Tritonio
Target language: English

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Remarks about the translation
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Validated by User10 - 3 June 2015 09:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 December 2014 01:53

Tritonio
จำนวนข้อความ: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 December 2014 14:50

khalili
จำนวนข้อความ: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K