Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Latin - blöde Schlampe

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishDutchItalianPortugueseSpanishRomanianHebrewGermanLatin

กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship

Title
blöde Schlampe
Text
Submitted by Francky5591
Source language: German Translated by Rumo

blöde Schlampe
Remarks about the translation
vg.
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.

Title
stulta ambubaia
Translation
Latin

Translated by *Serena*
Target language: Latin

stulta ambubaia
Remarks about the translation
omg
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
Validated by Francky5591 - 5 December 2009 10:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

31 January 2007 17:21

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
"COLLATINVS" didn't want me to copy-paste a definition I found in this latin to french dictionary, so I couldn't do it, as I wanted to show you that "ambubaia" actually means "chicory"
And from where do you know that "pétasse" is translatable into Latin by "stulta ambubaia" (stupid chicory)?
I would really like to know, if it isn't asking too much?

1 February 2007 10:37

Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Well the meanings are:
1) Flute player (female), courtesan (in Petronius)
2) Chicory

the 1) can be seen as correct, but

should we consider the use of Meretrix? Or does it seem to be too hard?

1 February 2007 11:03

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Tell me about Meretrix, please, as I don't know what to answer you.
Even if it is translated by "flute"player, I think it isn't the right meaning for "pétasse".
Best description for "pétasse" would be a woman who is not very kind with others, mostly desprises the others, has got a high opinion on herself although she's got nothing to be proud about except maybe physical advantages...

1 February 2007 11:16

Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Well, so meretrix will be not the right word.
It will be a hard work to find the right word...