Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Polish - Vamos dar uma volta? Beijos adeus como te...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Vamos dar uma volta? Beijos adeus como te...
Text
Submitted by
alexa
Source language: Portuguese
Vamos dar uma volta?
como te chamas?
Beijos
adeus
Title
Idziemy na spacer?
Translation
Polish
Translated by
BalaganMAD
Target language: Polish
Idziemy na spacer?
Jak masz na imiÄ™?
Pozdrawiam.
Pa.
Remarks about the translation
A traduçao de "beijos" é "pocałunki". Pero numa mensagem, a forma mais normal e neutra é "pozdrawiam" (um saúdo), mesmo entre amigos.
Validated by
dariajot
- 7 July 2007 12:51