Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Итальянский - Missone Brasile Sud

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Итальянский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Missone Brasile Sud
Tекст
Добавлено anna.caviglione
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

dia cara Anna!

Não te preocupa tanto! Me faz falta mas também não é impossível trabalhar sem o notebook, coloquemos nas mãos de Deus que Ele toque o coração da Ir Pia.

Paciencia, paciencia as vezes chega ao fim né...
Abraços também para o franco.
Com carinho ir Ana

Статус
Missione Brasile Sud
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Mariketta
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Buon giorno Anna!
Non ti preoccupare tanto!Mi manca ma non è impossibile lavorare senza notebook, mettiamoci nelle mani di Dio, che Lui tocchi il cuore di Suor Pia.

Pazienza, pazienza a volte arriva alla fine, non è vero?...
Abbracci anche per Franco.
Con affetto, Suor Ana
Последнее изменение было внесено пользователем zizza - 27 Февраль 2008 19:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Февраль 2008 14:22

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Paciencia, paciencia as vezes chega ao fim né = Pazienza, pazienza a volte arriva alla fine, giusto

23 Февраль 2008 14:28

Mariketta
Кол-во сообщений: 107
Non so se ho capito bene, devo aggiungere "giusto" alla fine della frase?

25 Февраль 2008 02:46

Lucila
Кол-во сообщений: 105
Con affetto, Sour Ana

26 Февраль 2008 08:50

Lucila
Кол-во сообщений: 105
dia cara Anna! = Buon giorno cara Anna!


27 Февраль 2008 10:43

zizza
Кол-во сообщений: 96
Mi manca ma non è impossibile lavorare senza notebook...
Mariketta che ne dici?


27 Февраль 2008 17:02

Mariketta
Кол-во сообщений: 107
Si! Pensavo che quel "mi manca" si riferisse ad una persona :-)

27 Февраль 2008 19:42

zizza
Кол-во сообщений: 96