Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Missone Brasile Sud

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Missone Brasile Sud
正文
提交 anna.caviglione
源语言: 巴西葡萄牙语

dia cara Anna!

Não te preocupa tanto! Me faz falta mas também não é impossível trabalhar sem o notebook, coloquemos nas mãos de Deus que Ele toque o coração da Ir Pia.

Paciencia, paciencia as vezes chega ao fim né...
Abraços também para o franco.
Com carinho ir Ana

标题
Missione Brasile Sud
翻译
意大利语

翻译 Mariketta
目的语言: 意大利语

Buon giorno Anna!
Non ti preoccupare tanto!Mi manca ma non è impossibile lavorare senza notebook, mettiamoci nelle mani di Dio, che Lui tocchi il cuore di Suor Pia.

Pazienza, pazienza a volte arriva alla fine, non è vero?...
Abbracci anche per Franco.
Con affetto, Suor Ana
zizza认可或编辑 - 2008年 二月 27日 19:42





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 23日 14:22

italo07
文章总计: 1474
Paciencia, paciencia as vezes chega ao fim né = Pazienza, pazienza a volte arriva alla fine, giusto

2008年 二月 23日 14:28

Mariketta
文章总计: 107
Non so se ho capito bene, devo aggiungere "giusto" alla fine della frase?

2008年 二月 25日 02:46

Lucila
文章总计: 105
Con affetto, Sour Ana

2008年 二月 26日 08:50

Lucila
文章总计: 105
dia cara Anna! = Buon giorno cara Anna!


2008年 二月 27日 10:43

zizza
文章总计: 96
Mi manca ma non è impossibile lavorare senza notebook...
Mariketta che ne dici?


2008年 二月 27日 17:02

Mariketta
文章总计: 107
Si! Pensavo che quel "mi manca" si riferisse ad una persona :-)

2008年 二月 27日 19:42

zizza
文章总计: 96