Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Missone Brasile Sud

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Category Letter / Email

Kichwa
Missone Brasile Sud
Nakala
Tafsiri iliombwa na anna.caviglione
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

dia cara Anna!

Não te preocupa tanto! Me faz falta mas também não é impossível trabalhar sem o notebook, coloquemos nas mãos de Deus que Ele toque o coração da Ir Pia.

Paciencia, paciencia as vezes chega ao fim né...
Abraços também para o franco.
Com carinho ir Ana

Kichwa
Missione Brasile Sud
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Mariketta
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Buon giorno Anna!
Non ti preoccupare tanto!Mi manca ma non è impossibile lavorare senza notebook, mettiamoci nelle mani di Dio, che Lui tocchi il cuore di Suor Pia.

Pazienza, pazienza a volte arriva alla fine, non è vero?...
Abbracci anche per Franco.
Con affetto, Suor Ana
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na zizza - 27 Februari 2008 19:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Februari 2008 14:22

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Paciencia, paciencia as vezes chega ao fim né = Pazienza, pazienza a volte arriva alla fine, giusto

23 Februari 2008 14:28

Mariketta
Idadi ya ujumbe: 107
Non so se ho capito bene, devo aggiungere "giusto" alla fine della frase?

25 Februari 2008 02:46

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
Con affetto, Sour Ana

26 Februari 2008 08:50

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
dia cara Anna! = Buon giorno cara Anna!


27 Februari 2008 10:43

zizza
Idadi ya ujumbe: 96
Mi manca ma non è impossibile lavorare senza notebook...
Mariketta che ne dici?


27 Februari 2008 17:02

Mariketta
Idadi ya ujumbe: 107
Si! Pensavo che quel "mi manca" si riferisse ad una persona :-)

27 Februari 2008 19:42

zizza
Idadi ya ujumbe: 96