Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - mrb beni arkadaşın olrak kabul ettÄŸin için...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için...
Tекст
Добавлено
azu_canb
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için teşekkürler
Статус
Hello, for accepting me
Перевод
Английский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hello, thank you for accepting me as your friend.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 5 Апрель 2008 23:11
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Апрель 2008 20:47
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
casu_civciv and diclexa,
please could you explain what you both think is wrong in this translation, you voted against it but forgot to say why.
Thanks.
5 Апрель 2008 13:23
mygunes
Кол-во сообщений: 221
Dear turkishmiss
I think this phrase sintax is not correctly.
Maybe this text translation is
"Hello, thank you for accepting me as your friend."
5 Апрель 2008 15:35
furkann
Кол-во сообщений: 21
Hello, thaknk you for accepting me as a friend.