Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - mrb beni arkadaşın olrak kabul ettÄŸin için...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için...
Tekstas
Pateikta
azu_canb
Originalo kalba: Turkų
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için teşekkürler
Pavadinimas
Hello, for accepting me
Vertimas
Anglų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hello, thank you for accepting me as your friend.
Validated by
lilian canale
- 5 balandis 2008 23:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 balandis 2008 20:47
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
casu_civciv and diclexa,
please could you explain what you both think is wrong in this translation, you voted against it but forgot to say why.
Thanks.
5 balandis 2008 13:23
mygunes
Žinučių kiekis: 221
Dear turkishmiss
I think this phrase sintax is not correctly.
Maybe this text translation is
"Hello, thank you for accepting me as your friend."
5 balandis 2008 15:35
furkann
Žinučių kiekis: 21
Hello, thaknk you for accepting me as a friend.