Umseting - Turkiskt-Enskt - mrb beni arkadaşın olrak kabul ettÄŸin için...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | mrb beni arkadaşın olrak kabul ettÄŸin için... | | Uppruna mál: Turkiskt
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için teşekkürler |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Hello, thank you for accepting me as your friend. |
|
Síðstu boð | | | | | 4 Apríl 2008 20:47 | | | casu_civciv and diclexa,
please could you explain what you both think is wrong in this translation, you voted against it but forgot to say why.
Thanks. | | | 5 Apríl 2008 13:23 | | | Dear turkishmiss
I think this phrase sintax is not correctly.
Maybe this text translation is
"Hello, thank you for accepting me as your friend." | | | 5 Apríl 2008 15:35 | | | Hello, thaknk you for accepting me as a friend. |
|
|