Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - mrb beni arkadaşın olrak kabul ettÄŸin için...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için...
Текст
Публікацію зроблено
azu_canb
Мова оригіналу: Турецька
mrb beni arkadaşın olrak kabul ettğin için teşekkürler
Заголовок
Hello, for accepting me
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
Hello, thank you for accepting me as your friend.
Затверджено
lilian canale
- 5 Квітня 2008 23:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Квітня 2008 20:47
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
casu_civciv and diclexa,
please could you explain what you both think is wrong in this translation, you voted against it but forgot to say why.
Thanks.
5 Квітня 2008 13:23
mygunes
Кількість повідомлень: 221
Dear turkishmiss
I think this phrase sintax is not correctly.
Maybe this text translation is
"Hello, thank you for accepting me as your friend."
5 Квітня 2008 15:35
furkann
Кількість повідомлень: 21
Hello, thaknk you for accepting me as a friend.