Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - Select all that apply.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)Испанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Select all that apply.
Tекст
Добавлено ellasevia
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Select all that apply.
Комментарии для переводчика
French from France

Статус
Indiquez toutes les réponses qui conviennent.
Перевод
Французский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Французский

Indiquez toutes les bonnes réponses.
Комментарии для переводчика
If it's an online form : "cliquez".

If it's a paper form, it could be : "entourez les bonnes réponses", or "cochez"

It could be "les réponses qui conviennent"

and last, it could be : "indique", if you think you could use a less polite formulation.
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 1 Май 2008 15:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2008 04:21

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Shouldn't it be "qu'est" instead of "qui est"?

1 Май 2008 12:45

Botica
Кол-во сообщений: 643
"qui est"

ellasevia, peux-tu nous indiquer le contexte de cet extrait ?

1 Май 2008 15:21

ellasevia
Кол-во сообщений: 145
One might find this phrase on a survey question or on a form that one might have to fill out. For example, a question that could use this phrase is the following:
___________________________________________________________________________
Which of the following countries have you been to? Select all that apply.

Greece Japan Kazakhstan Argentina Finland
Iran Belize Somalia Cuba Turkey
Slovakia Jordan Mauritania Sweden Venezuela
___________________________________________________________________________

In this question, the "select all that apply" is giving instructions to not only check one or two answer choices, but all of them that apply for the one who is being asked the question.

Does this make sense (I understand if it doesn't--I often tend to explain things in a confusing manner)?

ellasevia

1 Май 2008 15:30

Botica
Кол-во сообщений: 643
Merci de cette précision.
Je vais pouvoir adapter la traduction au contexte et la valider.