Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Select all that apply.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranskaBrasiliansk portugisiskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Select all that apply.
Text
Tillagd av ellasevia
Källspråk: Engelska

Select all that apply.
Anmärkningar avseende översättningen
French from France

Titel
Indiquez toutes les réponses qui conviennent.
Översättning
Franska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Franska

Indiquez toutes les bonnes réponses.
Anmärkningar avseende översättningen
If it's an online form : "cliquez".

If it's a paper form, it could be : "entourez les bonnes réponses", or "cochez"

It could be "les réponses qui conviennent"

and last, it could be : "indique", if you think you could use a less polite formulation.
Senast granskad eller redigerad av Botica - 1 Maj 2008 15:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Maj 2008 04:21

ellasevia
Antal inlägg: 145
Shouldn't it be "qu'est" instead of "qui est"?

1 Maj 2008 12:45

Botica
Antal inlägg: 643
"qui est"

ellasevia, peux-tu nous indiquer le contexte de cet extrait ?

1 Maj 2008 15:21

ellasevia
Antal inlägg: 145
One might find this phrase on a survey question or on a form that one might have to fill out. For example, a question that could use this phrase is the following:
___________________________________________________________________________
Which of the following countries have you been to? Select all that apply.

Greece Japan Kazakhstan Argentina Finland
Iran Belize Somalia Cuba Turkey
Slovakia Jordan Mauritania Sweden Venezuela
___________________________________________________________________________

In this question, the "select all that apply" is giving instructions to not only check one or two answer choices, but all of them that apply for the one who is being asked the question.

Does this make sense (I understand if it doesn't--I often tend to explain things in a confusing manner)?

ellasevia

1 Maj 2008 15:30

Botica
Antal inlägg: 643
Merci de cette précision.
Je vais pouvoir adapter la traduction au contexte et la valider.