Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Select all that apply.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ブラジルのポルトガル語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Select all that apply.
テキスト
ellasevia様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Select all that apply.
翻訳についてのコメント
French from France

タイトル
Indiquez toutes les réponses qui conviennent.
翻訳
フランス語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Indiquez toutes les bonnes réponses.
翻訳についてのコメント
If it's an online form : "cliquez".

If it's a paper form, it could be : "entourez les bonnes réponses", or "cochez"

It could be "les réponses qui conviennent"

and last, it could be : "indique", if you think you could use a less polite formulation.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 5月 1日 15:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 1日 04:21

ellasevia
投稿数: 145
Shouldn't it be "qu'est" instead of "qui est"?

2008年 5月 1日 12:45

Botica
投稿数: 643
"qui est"

ellasevia, peux-tu nous indiquer le contexte de cet extrait ?

2008年 5月 1日 15:21

ellasevia
投稿数: 145
One might find this phrase on a survey question or on a form that one might have to fill out. For example, a question that could use this phrase is the following:
___________________________________________________________________________
Which of the following countries have you been to? Select all that apply.

Greece Japan Kazakhstan Argentina Finland
Iran Belize Somalia Cuba Turkey
Slovakia Jordan Mauritania Sweden Venezuela
___________________________________________________________________________

In this question, the "select all that apply" is giving instructions to not only check one or two answer choices, but all of them that apply for the one who is being asked the question.

Does this make sense (I understand if it doesn't--I often tend to explain things in a confusing manner)?

ellasevia

2008年 5月 1日 15:30

Botica
投稿数: 643
Merci de cette précision.
Je vais pouvoir adapter la traduction au contexte et la valider.