Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Select all that apply.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktPortugisiskt brasilisktSpanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Select all that apply.
Tekstur
Framborið av ellasevia
Uppruna mál: Enskt

Select all that apply.
Viðmerking um umsetingina
French from France

Heiti
Indiquez toutes les réponses qui conviennent.
Umseting
Franskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Franskt

Indiquez toutes les bonnes réponses.
Viðmerking um umsetingina
If it's an online form : "cliquez".

If it's a paper form, it could be : "entourez les bonnes réponses", or "cochez"

It could be "les réponses qui conviennent"

and last, it could be : "indique", if you think you could use a less polite formulation.
Góðkent av Botica - 1 Mai 2008 15:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mai 2008 04:21

ellasevia
Tal av boðum: 145
Shouldn't it be "qu'est" instead of "qui est"?

1 Mai 2008 12:45

Botica
Tal av boðum: 643
"qui est"

ellasevia, peux-tu nous indiquer le contexte de cet extrait ?

1 Mai 2008 15:21

ellasevia
Tal av boðum: 145
One might find this phrase on a survey question or on a form that one might have to fill out. For example, a question that could use this phrase is the following:
___________________________________________________________________________
Which of the following countries have you been to? Select all that apply.

Greece Japan Kazakhstan Argentina Finland
Iran Belize Somalia Cuba Turkey
Slovakia Jordan Mauritania Sweden Venezuela
___________________________________________________________________________

In this question, the "select all that apply" is giving instructions to not only check one or two answer choices, but all of them that apply for the one who is being asked the question.

Does this make sense (I understand if it doesn't--I often tend to explain things in a confusing manner)?

ellasevia

1 Mai 2008 15:30

Botica
Tal av boðum: 643
Merci de cette précision.
Je vais pouvoir adapter la traduction au contexte et la valider.