Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Испанский - Was machen portugiesische und ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Спорт
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Was machen portugiesische und ...
Tекст
Добавлено
peluxe
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий Перевод сделан
Pjesmi
Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
Комментарии для переводчика
significantly edited by Bhatarsaigh
Статус
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
Lila F.
Язык, на который нужно перевести: Испанский
¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 2 Июль 2008 22:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Июль 2008 20:00
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquà se habla de la ciudad en Suiza,
Ginebra
.
1 Июль 2008 20:11
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Además:
Jungs
no es el adjetivo "jung"
= chicos.
Tienes que modificar la frase.
1 Июль 2008 20:51
Lila F.
Кол-во сообщений: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.
1 Июль 2008 23:52
Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"
2 Июль 2008 22:50
ellasevia
Кол-во сообщений: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."