主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-西班牙语 - Was machen portugiesische und ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法 - 体育
本翻译"仅需意译"。
标题
Was machen portugiesische und ...
正文
提交
peluxe
源语言: 德语 翻译
Pjesmi
Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
给这篇翻译加备注
significantly edited by Bhatarsaigh
标题
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
翻译
西班牙语
翻译
Lila F.
目的语言: 西班牙语
¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 七月 2日 22:53
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 1日 20:00
italo07
文章总计: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquà se habla de la ciudad en Suiza,
Ginebra
.
2008年 七月 1日 20:11
italo07
文章总计: 1474
Además:
Jungs
no es el adjetivo "jung"
= chicos.
Tienes que modificar la frase.
2008年 七月 1日 20:51
Lila F.
文章总计: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.
2008年 七月 1日 23:52
Bhatarsaigh
文章总计: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"
2008年 七月 2日 22:50
ellasevia
文章总计: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."