Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Латинский язык - live realistically without modesty
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
live realistically without modesty
Tекст
Добавлено
jelka_13
Язык, с которого нужно перевести: Английский
"live realistically without modesty"
Комментарии для переводчика
i need it for the tatto picture
Статус
Vive vere sine modestia
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
jufie20
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Vive vere sine modestia
Последнее изменение было внесено пользователем
Cammello
- 20 Июль 2008 17:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Июль 2008 11:47
Cammello
Кол-во сообщений: 77
It's not "Life realistically..."
But "Live realistically"
It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."
I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.
20 Июль 2008 17:34
Cammello
Кол-во сообщений: 77
I change the translations.
Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.