Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Llatí - live realistically without modesty

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsJaponèsfrisóEsperantoXinès simplificatÀrabLlatíHebreuTurcLetóAlemanyLlengua persa

Categoria Expressió

Títol
live realistically without modesty
Text
Enviat per jelka_13
Idioma orígen: Anglès

"live realistically without modesty"
Notes sobre la traducció
i need it for the tatto picture

Títol
Vive vere sine modestia
Traducció
Llatí

Traduït per jufie20
Idioma destí: Llatí

Vive vere sine modestia
Darrera validació o edició per Cammello - 20 Juliol 2008 17:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Juliol 2008 11:47

Cammello
Nombre de missatges: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Juliol 2008 17:34

Cammello
Nombre de missatges: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.