Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Latince - live realistically without modesty

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceJaponcaFrizceEsperantoBasit ÇinceArapçaLatinceİbraniceTürkçeLetoncaAlmancaFarsça

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
live realistically without modesty
Metin
Öneri jelka_13
Kaynak dil: İngilizce

"live realistically without modesty"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
i need it for the tatto picture

Başlık
Vive vere sine modestia
Tercüme
Latince

Çeviri jufie20
Hedef dil: Latince

Vive vere sine modestia
En son Cammello tarafından onaylandı - 20 Temmuz 2008 17:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2008 11:47

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Temmuz 2008 17:34

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.