Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - live realistically without modesty

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtJaponishtGjuha FrizianeEsperantoKineze e thjeshtuarArabishtGjuha LatineHebraishtTurqishtLetonishtGjermanishtPersishtja

Kategori Shprehje

Titull
live realistically without modesty
Tekst
Prezantuar nga jelka_13
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

"live realistically without modesty"
Vërejtje rreth përkthimit
i need it for the tatto picture

Titull
Vive vere sine modestia
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga jufie20
Përkthe në: Gjuha Latine

Vive vere sine modestia
U vleresua ose u publikua se fundi nga Cammello - 20 Korrik 2008 17:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2008 11:47

Cammello
Numri i postimeve: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Korrik 2008 17:34

Cammello
Numri i postimeve: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.