번역 - 영어-라틴어 - live realistically without modesty현재 상황 번역
분류 표현 | live realistically without modesty | | 원문 언어: 영어
"live realistically without modesty" | | i need it for the tatto picture |
|
| | | 번역될 언어: 라틴어
Vive vere sine modestia |
|
Cammello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 20일 17:35
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 20일 11:47 | | | It's not "Life realistically..."
But "Live realistically"
It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."
I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right. | | | 2008년 7월 20일 17:34 | | | I change the translations.
Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl. |
|
|