Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Latin - live realistically without modesty
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
live realistically without modesty
Tekst
Tilmeldt af
jelka_13
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
"live realistically without modesty"
Bemærkninger til oversættelsen
i need it for the tatto picture
Titel
Vive vere sine modestia
Oversættelse
Latin
Oversat af
jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Vive vere sine modestia
Senest valideret eller redigeret af
Cammello
- 20 Juli 2008 17:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juli 2008 11:47
Cammello
Antal indlæg: 77
It's not "Life realistically..."
But "Live realistically"
It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."
I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.
20 Juli 2008 17:34
Cammello
Antal indlæg: 77
I change the translations.
Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.