Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Engelsk-Latin - live realistically without modesty

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskJapanskFrisiskEsperantoKinesisk (simplificeret)ArabiskLatinHebraiskTyrkiskLettiskTyskPersisk

Kategori Udtryk

Titel
live realistically without modesty
Tekst
Tilmeldt af jelka_13
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

"live realistically without modesty"
Bemærkninger til oversættelsen
i need it for the tatto picture

Titel
Vive vere sine modestia
Oversættelse
Latin

Oversat af jufie20
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Vive vere sine modestia
Senest valideret eller redigeret af Cammello - 20 Juli 2008 17:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juli 2008 11:47

Cammello
Antal indlæg: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Juli 2008 17:34

Cammello
Antal indlæg: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.