Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - live realistically without modesty
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Kichwa
live realistically without modesty
Nakala
Tafsiri iliombwa na
jelka_13
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
"live realistically without modesty"
Maelezo kwa mfasiri
i need it for the tatto picture
Kichwa
Vive vere sine modestia
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
jufie20
Lugha inayolengwa: Kilatini
Vive vere sine modestia
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Cammello
- 20 Julai 2008 17:35
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
20 Julai 2008 11:47
Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
It's not "Life realistically..."
But "Live realistically"
It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."
I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.
20 Julai 2008 17:34
Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
I change the translations.
Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.