Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - live realistically without modesty

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙαπωνέζικαΦριζικήΕσπεράντοΚινέζικα απλοποιημέναΑραβικάΛατινικάΕβραϊκάΤουρκικάΛετονικάΓερμανικάΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
live realistically without modesty
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jelka_13
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

"live realistically without modesty"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
i need it for the tatto picture

τίτλος
Vive vere sine modestia
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από jufie20
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Vive vere sine modestia
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Cammello - 20 Ιούλιος 2008 17:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούλιος 2008 11:47

Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Ιούλιος 2008 17:34

Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.