Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Итальянский - istanbul'u fethetmek gibi...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Любoвь / Дружба
Статус
istanbul'u fethetmek gibi...
Tекст
Добавлено
Korhan_07
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
istanbul'u fethetmek gibi
Статус
é come conquistare Istanbul
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
delvin
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
é come conquistare Istanbul
Последнее изменение было внесено пользователем
ali84
- 11 Сентябрь 2008 14:16
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Сентябрь 2008 16:39
italo07
Кол-во сообщений: 1474
I
stanbul, e non "Ä°stanbul"!
8 Сентябрь 2008 17:14
Oana F.
Кол-во сообщений: 388
Ciao. La traduzione in italiano non corrisponde a quella in inglese. In inglese è tradotto "è come conquistare Istanbul", invece in italiano è tradotto "how to conquer Istanbul", sono due significati diversi, o no?
8 Сентябрь 2008 18:09
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Non dovrebbe essere "
È
come..."?
8 Сентябрь 2008 18:33
eden3_1999
Кол-во сообщений: 7
La traduzione corretta dovrebbe essere " E' come conquistare Istanbul". Mancava il verbo