Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийский

Статус
Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...
Tекст
Добавлено meggyfa
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Ziel dieses Experimentes ist die Bestimmung der Viruslast in der Leber des Menschen zu verschiedenen Zeitpunkten nach Infektion.

Статус
experiment
Перевод
Английский

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Английский

The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at several time points after infection.
Комментарии для переводчика
after infection or post infection
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 20 Февраль 2010 11:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2010 14:29

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lein,

I think it would read better as:

"The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at different times after infection."

What do you think?


19 Февраль 2010 14:34

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I would keep the expression 'time points'. It is very commonly used in this context.

The liver of humans :

19 Февраль 2010 15:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Then I'd suggest "at different points in time"

"time-point" is more commonly used in music, I guess...

19 Февраль 2010 18:49

Lein
Кол-во сообщений: 3389
No, really, a time course consists of different time points, not points in time. I have been measuring at different time points for ten years, five of which in the UK. So have my colleagues. It is a common expression in science, which is what this text is about.
An example (copy and paste from a scientific abstract from Edinburgh, found online):

"Concern that HIV infection may result in the premature development of end stage liver disease has led us to investigate hepatitis C viral loads in haemophiliacs at different time points before and after HIV infection."

19 Февраль 2010 19:41

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Well, I must confess: medical texts are not my playground Then I trust you
To the poll!