Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİngilizce

Başlık
Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...
Metin
Öneri meggyfa
Kaynak dil: Almanca

Ziel dieses Experimentes ist die Bestimmung der Viruslast in der Leber des Menschen zu verschiedenen Zeitpunkten nach Infektion.

Başlık
experiment
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lein
Hedef dil: İngilizce

The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at several time points after infection.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
after infection or post infection
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Şubat 2010 11:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Şubat 2010 14:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lein,

I think it would read better as:

"The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at different times after infection."

What do you think?


19 Şubat 2010 14:34

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I would keep the expression 'time points'. It is very commonly used in this context.

The liver of humans :

19 Şubat 2010 15:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Then I'd suggest "at different points in time"

"time-point" is more commonly used in music, I guess...

19 Şubat 2010 18:49

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
No, really, a time course consists of different time points, not points in time. I have been measuring at different time points for ten years, five of which in the UK. So have my colleagues. It is a common expression in science, which is what this text is about.
An example (copy and paste from a scientific abstract from Edinburgh, found online):

"Concern that HIV infection may result in the premature development of end stage liver disease has led us to investigate hepatitis C viral loads in haemophiliacs at different time points before and after HIV infection."

19 Şubat 2010 19:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Well, I must confess: medical texts are not my playground Then I trust you
To the poll!