Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійська

Заголовок
Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...
Текст
Публікацію зроблено meggyfa
Мова оригіналу: Німецька

Ziel dieses Experimentes ist die Bestimmung der Viruslast in der Leber des Menschen zu verschiedenen Zeitpunkten nach Infektion.

Заголовок
experiment
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Англійська

The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at several time points after infection.
Пояснення стосовно перекладу
after infection or post infection
Затверджено lilian canale - 20 Лютого 2010 11:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Лютого 2010 14:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lein,

I think it would read better as:

"The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at different times after infection."

What do you think?


19 Лютого 2010 14:34

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I would keep the expression 'time points'. It is very commonly used in this context.

The liver of humans :

19 Лютого 2010 15:21

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Then I'd suggest "at different points in time"

"time-point" is more commonly used in music, I guess...

19 Лютого 2010 18:49

Lein
Кількість повідомлень: 3389
No, really, a time course consists of different time points, not points in time. I have been measuring at different time points for ten years, five of which in the UK. So have my colleagues. It is a common expression in science, which is what this text is about.
An example (copy and paste from a scientific abstract from Edinburgh, found online):

"Concern that HIV infection may result in the premature development of end stage liver disease has led us to investigate hepatitis C viral loads in haemophiliacs at different time points before and after HIV infection."

19 Лютого 2010 19:41

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Well, I must confess: medical texts are not my playground Then I trust you
To the poll!