Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Englisch - Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglisch

Titel
Ziel dieses experimentes ist es die Bestimmung...
Text
Übermittelt von meggyfa
Herkunftssprache: Deutsch

Ziel dieses Experimentes ist die Bestimmung der Viruslast in der Leber des Menschen zu verschiedenen Zeitpunkten nach Infektion.

Titel
experiment
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Lein
Zielsprache: Englisch

The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at several time points after infection.
Bemerkungen zur Übersetzung
after infection or post infection
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 20 Februar 2010 11:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Februar 2010 14:29

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Lein,

I think it would read better as:

"The aim of this experiment is to determine the viral load in the liver of humans at different times after infection."

What do you think?


19 Februar 2010 14:34

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I would keep the expression 'time points'. It is very commonly used in this context.

The liver of humans :

19 Februar 2010 15:21

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Then I'd suggest "at different points in time"

"time-point" is more commonly used in music, I guess...

19 Februar 2010 18:49

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
No, really, a time course consists of different time points, not points in time. I have been measuring at different time points for ten years, five of which in the UK. So have my colleagues. It is a common expression in science, which is what this text is about.
An example (copy and paste from a scientific abstract from Edinburgh, found online):

"Concern that HIV infection may result in the premature development of end stage liver disease has led us to investigate hepatitis C viral loads in haemophiliacs at different time points before and after HIV infection."

19 Februar 2010 19:41

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Well, I must confess: medical texts are not my playground Then I trust you
To the poll!