Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - Sunt un zâmbet pierdut...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийГреческийАнглийскийФранцузскийПортугальскийАрабскийИтальянскийРусскийЭсперантоКитайскийТурецкийВенгерскийШведскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийКаталанский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
Sunt un zâmbet pierdut...
Tекст
Добавлено irini
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Sunt un zâmbet pierdut...
Комментарии для переводчика
As romantic as it is possible.

Статус
I am a lost smile...
Перевод
Английский

Перевод сделан iepurica
Язык, на который нужно перевести: Английский

I am a lost smile...
Комментарии для переводчика
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 4 Ноябрь 2006 21:23