Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Sunt un zâmbet pierdut...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGreqishtAnglishtFrengjishtGjuha portugjezeArabishtItalishtRusishtEsperantoKinezishtTurqishtHungarishtSuedishtPortugjeze brazilianeSpanjishtKatalonje

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Sunt un zâmbet pierdut...
Tekst
Prezantuar nga irini
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Sunt un zâmbet pierdut...
Vërejtje rreth përkthimit
As romantic as it is possible.

Titull
I am a lost smile...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iepurica
Përkthe në: Anglisht

I am a lost smile...
Vërejtje rreth përkthimit
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 4 Nëntor 2006 21:23